수업을 듣기 위해 아이들이 옹기종기 모였습니다.
어딘가 익숙한 듯 낯선 풍경이 펼쳐지는 이곳은 한국이 아닌 러시아 문학의 도시 상트페테르부르크!
한국어를 교과목으로 선택한 학생들이 일주일에 두 번씩 한국어 수업을 듣고 있는데요.
얼마나 잘하는지 한번 보실까요?
[로만 비베예브 / 한국어 수강생 : 안녕하세요. 로만이에요. 저는 8살이에요. 저는 러시아 사람이에요. 저는 한국어를 공부해요. 만나서 반가워요.]
[바실리 테료힌 / 한국어 수강생 : 한국어를 배운 지는 이제 2년 됐어요. 한국어는 이중모음이 가장 어려운 것 같아요. 그리고 ㅎ이 들어간 발음이 저는 제일 하기 어려워요.]
다른 교실에선 우리 전통 무용 부채춤 수업이 이어집니다.
고운 한복을 입고 하늘을 날 듯 나풀나풀~
부채 선을 따라가니 한 폭의 아름다운 꽃이 탄생합니다.
표정도 제법 진지하죠.
호기심으로 시작했지만, 오랜 시간 배우면서 다들 부채춤 매력에 푹 빠졌답니다.
지역행사에도 참석해 우리 전통 무용을 뽐낸다고 하는데요.
[안피사 야꼬블레바 / 부채춤 수강생 : 부채춤은 부드러운 동작과 함께 입는 한복, 음악까지 모두 다 너무 아름다워요. 이 아름다움에 빠져서 배우게 됐어요.]
[발라쇼바 라리사 페트로브나 / 부채춤 선생님 : 저희 학생들은 한국문화에 관심이 정말 많아서 어린 초등학생들도 이런 한국 전통춤을 배우길 원해요. 러시아 사람 중에는 한국의 현대 무용을 배우고 싶어하는 사람들도 있지만, 부채춤 같은 전통무용에는 오래전부터 내려온 자유로우면서도 아름답고 여성스러운 부분이 있어요.]
그런데 문득 궁금한 점이 하나 생깁니다.
한글학교도 아니고, 한국어에 우리 전통무용까지 가르치는 이 학교는 대체 어떤 곳일까요?
초·중·고등학교가 함께 있는 상트페테르부르크의 이 공립 학교는 한국과 특별한 인연이 있습니다.
이곳에서 일하던 고려인 선생님의 제안으로 10년 전 한국어 수업을 처음 개설하게 됐는데요.
시작은 조금 어설펐습니다.
그도 그럴 것이, 당시 한국 문화에 대해서 아는 사람이 많지 않았습니다.
[타티아나 알렉산드라브나 수하노바 / 한국 문화 선생님 : 2010년에 이 프로젝트를 처음 시작했어요. 시작이 어려웠던 기억이 나요. 지금보다 한국 문화를 잘 모르는 사람들이 많았던 때라 한국어나 태권도, 전통무용처럼 한국 관련 수업을 진행해줄 선생님을 찾는 것이 제일 어려웠어요.]
어렵게 수소문한 선생님들로 수업을 꾸려 지금은 한지 공예, 부채춤처럼 언어를 넘어 다양한 전통문화 수업을 열고 있는데요.
한국 관련 수업을 듣는 학생은 전교생 천여 명 가운데 12% 정도로 한류를 타고 케이팝 인기가 높아지면서 참여 학생이 점점 늘고 있습니다.
[골로바노바 넬리 니콜라에브나 / 177학교 교장 : 한국 수업은 예전보다 더 인기가 많아지고 있어요. 현재 네 가지 과목이 개설돼 있는데 한국어, 한국 문화, 한국 역사, 전통무용 이렇게 있어요. 전에는 합창단도 있었어요.]
초등학교 때부터 한국어를 시작한 학생들은 대부분 졸업할 때까지 한국어를 놓지 않고 꾸준히 한국 관련 수업을 듣는다는데요.
우리나라에 이렇게 관심을 기울이는 이유는 무엇일까요?
[드미트리 클룹체브스키 / 한지공예 수업 수강생 : 한국어는 이제 인기 많은 언어라고 생각해요. 그리고 한국은 기술적으로 발전된 나라잖아요. 한국적인 가치를 필요로 하는 직업도 앞으로 많을 거로 생각해요.]
[미샤 톰봅스키 / 한지공예 수업 수강생 : 한국어 배운 지는 6년 됐어요. 예전에 한국에 방문했었는데, 한국의 높은 빌딩과 오래된 전통 건물의 조화가 참 아름다웠어요. 그래서 저는 미래에 한국에서 살고 싶어요.]
[로만 비베예브 / 한국어 수업 수강생 : 저는 작년 10월부터 한국어를 배우기 시작했어요. 저는 한국어를 능통하게 해서 한국 사람을 만났을 때 편하게 한국어를 말할 수 있게 만들고 싶어요.]
[바실리 테료힌 / 한국어 수업 수강생 : 한국어를 정말 열심히 배울 거예요. 저는 외교관이 되고 싶어요. 앞으로 한국어 영화를 러시아어로 러시아 영화를 한국어로도 번역할 거예요.]
상트페테르부르크에서 자라나고 있는 두 나라 민간 외교관들.
코로나19로 잠시 한국과 러시아 간 왕래는 힘들어졌지만, 지금의 열정 그대로 우리말과 문화를 배워나가길 응원합니다!
[저작권자(c) YTN & YTN plus 무단전재 및 재배포 금지]
▶ "코로나19 이겨내자!" 응원 메시지 남기고 치킨 기프티콘 받아가세요.
▶ 대한민국 대표 뉴스 채널 YTN 생방송보기
▶ 네이버에서 YTN 뉴스 채널 구독하기
어딘가 익숙한 듯 낯선 풍경이 펼쳐지는 이곳은 한국이 아닌 러시아 문학의 도시 상트페테르부르크!
한국어를 교과목으로 선택한 학생들이 일주일에 두 번씩 한국어 수업을 듣고 있는데요.
얼마나 잘하는지 한번 보실까요?
[로만 비베예브 / 한국어 수강생 : 안녕하세요. 로만이에요. 저는 8살이에요. 저는 러시아 사람이에요. 저는 한국어를 공부해요. 만나서 반가워요.]
[바실리 테료힌 / 한국어 수강생 : 한국어를 배운 지는 이제 2년 됐어요. 한국어는 이중모음이 가장 어려운 것 같아요. 그리고 ㅎ이 들어간 발음이 저는 제일 하기 어려워요.]
다른 교실에선 우리 전통 무용 부채춤 수업이 이어집니다.
고운 한복을 입고 하늘을 날 듯 나풀나풀~
부채 선을 따라가니 한 폭의 아름다운 꽃이 탄생합니다.
표정도 제법 진지하죠.
호기심으로 시작했지만, 오랜 시간 배우면서 다들 부채춤 매력에 푹 빠졌답니다.
지역행사에도 참석해 우리 전통 무용을 뽐낸다고 하는데요.
[안피사 야꼬블레바 / 부채춤 수강생 : 부채춤은 부드러운 동작과 함께 입는 한복, 음악까지 모두 다 너무 아름다워요. 이 아름다움에 빠져서 배우게 됐어요.]
[발라쇼바 라리사 페트로브나 / 부채춤 선생님 : 저희 학생들은 한국문화에 관심이 정말 많아서 어린 초등학생들도 이런 한국 전통춤을 배우길 원해요. 러시아 사람 중에는 한국의 현대 무용을 배우고 싶어하는 사람들도 있지만, 부채춤 같은 전통무용에는 오래전부터 내려온 자유로우면서도 아름답고 여성스러운 부분이 있어요.]
그런데 문득 궁금한 점이 하나 생깁니다.
한글학교도 아니고, 한국어에 우리 전통무용까지 가르치는 이 학교는 대체 어떤 곳일까요?
초·중·고등학교가 함께 있는 상트페테르부르크의 이 공립 학교는 한국과 특별한 인연이 있습니다.
이곳에서 일하던 고려인 선생님의 제안으로 10년 전 한국어 수업을 처음 개설하게 됐는데요.
시작은 조금 어설펐습니다.
그도 그럴 것이, 당시 한국 문화에 대해서 아는 사람이 많지 않았습니다.
[타티아나 알렉산드라브나 수하노바 / 한국 문화 선생님 : 2010년에 이 프로젝트를 처음 시작했어요. 시작이 어려웠던 기억이 나요. 지금보다 한국 문화를 잘 모르는 사람들이 많았던 때라 한국어나 태권도, 전통무용처럼 한국 관련 수업을 진행해줄 선생님을 찾는 것이 제일 어려웠어요.]
어렵게 수소문한 선생님들로 수업을 꾸려 지금은 한지 공예, 부채춤처럼 언어를 넘어 다양한 전통문화 수업을 열고 있는데요.
한국 관련 수업을 듣는 학생은 전교생 천여 명 가운데 12% 정도로 한류를 타고 케이팝 인기가 높아지면서 참여 학생이 점점 늘고 있습니다.
[골로바노바 넬리 니콜라에브나 / 177학교 교장 : 한국 수업은 예전보다 더 인기가 많아지고 있어요. 현재 네 가지 과목이 개설돼 있는데 한국어, 한국 문화, 한국 역사, 전통무용 이렇게 있어요. 전에는 합창단도 있었어요.]
초등학교 때부터 한국어를 시작한 학생들은 대부분 졸업할 때까지 한국어를 놓지 않고 꾸준히 한국 관련 수업을 듣는다는데요.
우리나라에 이렇게 관심을 기울이는 이유는 무엇일까요?
[드미트리 클룹체브스키 / 한지공예 수업 수강생 : 한국어는 이제 인기 많은 언어라고 생각해요. 그리고 한국은 기술적으로 발전된 나라잖아요. 한국적인 가치를 필요로 하는 직업도 앞으로 많을 거로 생각해요.]
[미샤 톰봅스키 / 한지공예 수업 수강생 : 한국어 배운 지는 6년 됐어요. 예전에 한국에 방문했었는데, 한국의 높은 빌딩과 오래된 전통 건물의 조화가 참 아름다웠어요. 그래서 저는 미래에 한국에서 살고 싶어요.]
[로만 비베예브 / 한국어 수업 수강생 : 저는 작년 10월부터 한국어를 배우기 시작했어요. 저는 한국어를 능통하게 해서 한국 사람을 만났을 때 편하게 한국어를 말할 수 있게 만들고 싶어요.]
[바실리 테료힌 / 한국어 수업 수강생 : 한국어를 정말 열심히 배울 거예요. 저는 외교관이 되고 싶어요. 앞으로 한국어 영화를 러시아어로 러시아 영화를 한국어로도 번역할 거예요.]
상트페테르부르크에서 자라나고 있는 두 나라 민간 외교관들.
코로나19로 잠시 한국과 러시아 간 왕래는 힘들어졌지만, 지금의 열정 그대로 우리말과 문화를 배워나가길 응원합니다!
[저작권자(c) YTN & YTN plus 무단전재 및 재배포 금지]
▶ "코로나19 이겨내자!" 응원 메시지 남기고 치킨 기프티콘 받아가세요.
▶ 대한민국 대표 뉴스 채널 YTN 생방송보기
▶ 네이버에서 YTN 뉴스 채널 구독하기
이 기사의 카테고리는 언론사의 분류를 따릅니다.
기사가 속한 카테고리는 언론사가 분류합니다.
언론사는 한 기사를 두 개 이상의 카테고리로 분류할 수 있습니다.
언론사는 한 기사를 두 개 이상의 카테고리로 분류할 수 있습니다.
수업을 듣기 위해 아이들이 옹기종기 모였습니다.
어딘가 익숙한 듯 낯선 풍경이 펼쳐지는 이곳은 한국이 아닌 러시아 문학의 도시 상트페테르부르크!
한국어를 교과목으로 선택한 학생들이 일주일에 두 번씩 한국어 수업을 듣고 있는데요.
얼마나 잘하는지 한번 보실까요?
[로만 비베예브 / 한국어 수강생 : 안녕하세요. 로만이에요. 저는 8살이에요. 저는 러시아 사람이에요. 저는 한국어를 공부해요. 만나서 반가워요.]
어딘가 익숙한 듯 낯선 풍경이 펼쳐지는 이곳은 한국이 아닌 러시아 문학의 도시 상트페테르부르크!
한국어를 교과목으로 선택한 학생들이 일주일에 두 번씩 한국어 수업을 듣고 있는데요.
얼마나 잘하는지 한번 보실까요?
[로만 비베예브 / 한국어 수강생 : 안녕하세요. 로만이에요. 저는 8살이에요. 저는 러시아 사람이에요. 저는 한국어를 공부해요. 만나서 반가워요.]